Traducteur et adaptateur audiovisuel
Pour le cinéma :
- Adaptation en anglais (scénario, sous-titres) de plus de 150 long-métrages fiction.
Pour la télévision :
- Traduction de nombreux projets et scénarios de fiction et de documentaires (Gaumont Télévision, Léonis, EndémolShine, Lincoln TV, Haut et Court TV, Storia TV, CC&C, France 2...)
- Adaptation en anglais (version de tournage) de séries de dessins animés franco-anglophones :
- Pitt et Kantrop (Millimages, UER) 26 épisodes
- Robinson Sucroë (Cinar, France Animation, Ravensburger) 26 épisodes
- Albert, le 5ème Mousquetaire (France Animation, CINAR, France 3, Canal+, Ravensburger, Videal, BBC) 26 épisodes
Traducteur institutionnel
- Principaux clients freelance :
- ID Communications (Groupe LVMH, Politique Internationale...)
- Cabinet Christine Durban (Danone, Areva, SNCF...)
- BETC (Louis Vuitton City Guides)
- Traducteur fonctionnaire à la Commission Européenne, Bruxelles (1977-1979)
Directeur d'écriture et coach de scénaristes
- « Script supervisor » sur séries de dessins animés franco-anglophones :
- Pitt et Kantrop (Millimages, UER)
- Gadget Boy (Gangster, DIC, France Animation, M6)
- Les Exploits d'Arsène Lupin (Cinar, France Animation)
- Intervenant et traducteur aux ateliers Regards Croisés, atelier bilingue d'écriture de scénarios soutenu par La fémis, the British Council et the National Film and Television School (1999-2013)
Professeur de langues
- Chargé de cours « Initiation à la traduction audiovisuelle » à l'Université Charles de Gaulle Lille (2014-2023)
- Intervenant à l'ENSMIS (La fémis) dispensant des cours d'anglais spécialisé aux élèves des départements Scénario, Distribution-Exploitation et Scripte (2006-2017)
- Professeur de français et d'alphabétisation au sein des associations ADAF et ALFAccueil à Saint Denis (93) (2005-2011)
- Professeur d'anglais, formateur des enseignants et directeur pédagogique à Formalangues, établissement de formation continue à Paris 8e (1982-1988)
Consultable en ligne !
Cinedict, dictionnaire bilingue de 3.000 termes audiovisuels élaboré par Nigel Palmer